退職 Retirement

バンクーバーの生活・遊び情報誌『Oops! Japanese Magazine』September 18, 2009、編集後記より ↓)

http://www.oopsweb.com/2009/aboutus/message.htm

弊社オフィスでの会話である。S君「僕はもうすぐ、この会社からいなくなるよ」。森「あとは、わたくしにお任せください」。M姉「えっ!でも、森さんももうすぐ、この会社からいなくなるんじゃないんですか?」。
This is a conversation at our office.
Mr. S : "I am gone soon from this company."
Mori : "Please leave it to me."
My elder sister, Ms. M : "Oh ! However, will you also be gone soon from this company ?"

ヌード・ビーチ Nude Beach

バンクーバーの生活・遊び情報誌『Oops! Japanese Magazine』September 4, 2009、編集後記より ↓)

http://www.oopsweb.com/2009/aboutus/message.htm

N君「ヒロシさんって、英語をしゃべるときだと、おもしろいんですね。○○さんが『もしもヒロシの日本語が分かったら、相当おもしろいんだろうな』って言ってましたよ。そんなわけないからね」。小生が普段どんな英語をしゃべっているかというと……。「オレは、オレ自身を見せるのが好きだから、ヌード・ビーチに行った。カナダだけじゃなくて、他の国のヌード・ビーチにも行ったことがある。オレは裸の場所についてのスペシャリストだ」。アタシ、日本語だったら、こんなダイタンなことを言えなかったかもしれないわ。

Mr. N : "Mr. Hiroshi is funny in case that he speak in English. Mr. *** said, "If I would understand his English, he have been so funny in Japanese more than English". That is not true.
What I usually talk about in English is ,,,,,,.
I : "I went to the nude beach because I like showing myself. I have been to the nude beach not only in Canada but also in other countries. I am a specialist of naked places."
When I would speak in Japanese, I could not say such a bold thing.

ジャパニーズ・バス Japanese Bus

バンクーバーの生活・遊び情報誌『Oops! Japanese Magazine』August 21, 2009、編集後記より ↓)

http://www.oopsweb.com/2009/aboutus/message.htm

S氏「ヒロシ、ジャパニーズ・バスが来たよ」。私「なぜ、あれがジャパニーズ・バスなのですか? 車体に黄色が入っているからですか?」。S氏「いや、違う。『SORRY』『SORRY』とばかり言っているからだ」。バンクーバーにお住まいの方はご存知のように、お客さんを乗せられないバスの行き先表示には、「SORRY」という文字が繰り返し出ます。

Mr. S : "Hiroshi, the Japanese bus is coming".
Me : "Why is that the Japanese bus ? Is it because there is yellow color in the body ?".
Mr. S : "No, it isn't. Because that says just "SORRY" "SORRY"".
As people who live in Vancouver know, the direction display of the bus which can't accept passengers repeatedly says "SORRY".

仕組み Mechanism

バンクーバーの生活・遊び情報誌『Oops! Japanese Magazine』August 07, 2009、編集後記より ↓)

http://www.oopsweb.com/2009/aboutus/message.htm

某パーティにて、日本でメイド喫茶に勤務していたというロリ系ガールが、オレの毛の生えない頭を触ってきました。「ねえ、この頭、どういう仕組みになっているの?」。それはね、おじさんにも分かりません。
At a certain party, a lolita girl who has worked for the maid cafe in Japan came to touch my head which my hair doesn't grow on.
"So, how is mechanism of this head going?"
Even this elder man (me) doesn't understand, too.

英語テスト Test Of English

バンクーバーの生活・遊び情報誌『Oops! Japanese Magazine』July 17, 2009、編集後記より ↓)

http://www.oopsweb.com/2009/aboutus/message.htm

某・英語テストを、日本以外では初めて受験しました。なんと、試験監督氏によるアナウンス等も、一貫して全て英語のみで進行しました(バンクーバーなら、普通だろ)。この多国籍の土地柄を生かしたこれまでの、日本語を学ぶガールズとの日本語トークや、中国系・台湾系ボーイズに教えてもらったネイティブ な漢語などが、功を奏したはずであろう(英語じゃねえじゃねえか)。

I took an certain examination of English test for the first time excluding Japan.
All announcements etc. done by Mr. Invigilator (Mr. Proctor) progressed consistently only in English, too.
(It is usual in Vancouver, isn't it ?)
By the situations in this multinational locality, talking with girls who studied Japanese language, native Chinese character language taught by Chinese and Taiwanese boys and so on should have been effective.
(It isn't English, is it ?)

隠れオシャレさん Hiding Fashionable Dresser

バンクーバーの生活・遊び情報誌『Oops! Japanese Magazine』July 3, 2009、編集後記より ↓)

http://www.oopsweb.com/2009/aboutus/message.htm

「博史さんは『隠れオシャレさん』だと思うなあ」。バンクーバーで唯一そんなことを言ってくれていたMさんが、東方に旅立ちました。みんなで協議した結果、Mさんに、「隠れオシャレさん」にちなんで(?)内側に身に付ける物をプレゼントしました。何をプレゼントしたのかは、あえて言いません。ヒントは「P」です。

("I think Mr. Hiroshi is "hiding fashionable dresser"." Ms. M who only mentioned such a thing in Vancouver was gone to East side. As the result that we discussed, we presented a thing which Ms. M put on inside with commemorating (?) "hiding fashionable dresser". I dare not to say what we presented. The hint is "P".)

カラオケ Karaoke

バンクーバーの生活・遊び情報誌『Oops! Japanese Magazine』June 19, 2009、編集後記より ↓)

http://www.oopsweb.com/2009/aboutus/message.htm

台湾生まれのお兄さん・Hさんは、日本の音楽通(つう)です。カラオケに行くと、Hさんは、シブい演歌や流行りのJポップを歌います。中島みゆきさんのイントロが流れると、「あんたの(歌う)歌だ」とボクに言います。

(Mr. H, elder man, who was born in Taiwan knows Japanese songs very much. When going to karaoke with Mr. H, he sings cool Enka songs and vogue Japanese pop songs. When introduction of Ms. Miyuki Nakajima's song starts, He says to me, "Your song (which you sing)".)